tandberg » 27 май 2015, 14:18
Вот уделывание. Сейчас-то вне контекста оно не очень смотрится, но тогда было забавно:
"Прелестная Офелия, о нимфа -
В своих святых молитвах
я буду поминать твои
стихи..."
Почти Шекспир, почти "Гамлет".
Небольшое эссе на тему поэзии. В общем-то, данный обзор
не должен был появиться на свет, но, как стало отчетливо видно, общий уровень искусства стихосложения в "Творчестве" не то, чтоб, хм, упал, но… как бы это сказать-то… в общем, сейчас сами увидите. И пропустить такую великолепную возможность провести исследование причин данного явления было бы просто преступным! Итак, довольно пустых слов - представляю вам Нимфу и её сонет!
В один прекрасный (??) вечер попались мне на глаза стихи некой Нимфы. Боже ты мой, давно я так не веселился. Это тот уровень гениальности, на который выходят не многие. Это, я бы сказал, своего рода Пушкин (по абсолютной величине), только с минусом. Чтобы публиковать такое ничтоже сумняшесь, нужно обладать запасом изрядной самоуверенности, доходящей местами до самолюбования, либо принять изрядную дозу анальгетиков ( на худой конец - курнуть косячок ) - чтоб не было больно, когда начнут пинать. Где здесь здравый смысл ( да вообще - хоть какой-нибудь смысл ), и на каком языке все это написано ( хи-хи-хи, грхм… ) не разберет даже излюбленный литературный герой автора - Дьявол. Что уж говорить о менее продвинутых читателях?
Итак, чтобы не быть голословным, проведу небольшой поэтический, лингвистический и грамматический анализ одного из творений автора.
Попробуем вчитаться в избранные строки одного из этих шедевров.
"Ты житие начнешь со слова - мама,
За звонким смехом сыплется рыданье.
Твой гнев, вскипев мгновенно, словно лава,
Что движется в немыслимом страданье".
Ох, житие мое тяжкое!..
Очень интересная картинка рисуется при прочтении этой строфы; ночь, роддом, на столе лежит рожающая женщина, схватки нарастают, достигая предела, так же нарастает напряжение на лицах врачей и медсестер, и вот он решающий момент, на свет появляется ребенок, брезгливо отряхивается, с укором смотрит на окружающих и с раздражением произносит: "Мама, ну зачем вы это?". Немая сцена, а потом "за звонким смехом сыплется рыданье", и врач, принимавший роды, взвизгивает: "Если это пошевелится - стреляйте!!" - и дальше - себе под нос - "А то ещё стишки, не дай бог, начнет пописывать!". Занавес.
Далее, в последних двух строках (порадовавших меня безмерно), сочетается совершенно несочетаемое (если, конечно, следовать элементарным правилам русского языка). Нельзя написать, так как написано у Нимфы. Либо следует заменить деепричастие глаголом будущего времени (вскипит), либо, если там нужно оставить именно деепричастие, глагол "движется" следует заменить глаголом совершенного вида (умоется, забудется, продвинется), который будет описывать действия гнева.
Далее вторая строфа:
"Победа сменится грядою поражений,
Где подлая молва предстанет как лукавость,
А жизнь смертной чертой благословенья,
Людской цены нет к жизни - это жалость".
Гряда поражений - это что-то новенькое, считайте - литературная находка. Если бы "поражения" были написаны с большой буквы, то сошло бы за географическое название, а так получается какая-то… хм… несуразность. Хотя, может быть, автор придает слову "гряда" какой-то свой (видимо, весьма нетривиальный смысл). В третьей строке, если следовать размеру, слово "смертной" имеет ударение на букве "о", а если ударить его по букве "е", то оно от этого удара вываливается из размера. Вот и думай тут, как быть. Хотя впрочем, какая разница, последние две строки в совокупности, представляют собой бессмысленный набор слов, (в просторечии именуемый разновидностью неадекватного психического состояния, животного семейство парнокопытных окрашенного жизнью в оттенок мокрого асфальта (ну, для непонятливых - речь идет о сивой кобыле). Ибо кто может понять, что есть "благословенье, людской цены" или почему жалостью называется отсутствие людской цены к жизни, да и вообще что значит цена к жизни? Это вкус бывает к чему-то, цена бывает чего-то или кого-то. В общем, вышла пара фраз без падежов.
Идем дальше, третья стофа гласит:
"Но радости нет места в продолженье,
Поскольку зло превыше всех доброт,
Но для чего-то боремся за высшее спасенье,
Напрасно, мерзость всем закрыла рот".
И сразу же возникает вопрос: в продолжении чего нет места радости? Впрочем, ответ на него может увести нас слишком далеко, так что об этом не будем. Затем, зло у нас почему-то одно, а доброт много. Первое, что приходит на ум читателю - автор, видимо, хотел таким образом подчеркнуть всю мощь и единство зла, и, показав, что всего одно зло может противостоять целой куче многих мелких доброт, навести нашу рассеяную мысль на катаров, альбигойцев и прочие ереси средневековой Европы, проповедовавшие поклонение дьяволу. Однако, опустивши глаза долу и глянув напоследнюю строку строфы, мы обнаруживаем, что преумножение доброт было произведено исключительно с целью срифмовать их со словом "рот". Затем, глянув на третью строку и пытаясь хоть как-то сконнектить ее со второй, мы обнаруживаем усмешку того самого парнокопытного. Мне, например не очень понятно (и это ещё мягко сказано!) как эти строки между собой согласуются, и откуда взялся противопоставительный союз в начале третьей. Если бы вторая строка заканчивалась точкой, то все было бы более или менее ясно. Радости места нет, поскольку зло превыше доброт. Но, так как там стоит запятая, то подразумевается, что зло превыше всех доброт, по той причине, которую нужно искать в следующей строке. А ее там и нету вовсе. Там стоит злополучное "но" ( О! Снова "зло"! ). Вобщем, бог с ним, а то, плутая в этих трех строках недолго самому умом двинуться. Четвертую строку откомментируем коротко. Совершенно непонятно, к чему относится слово "напрасно", то ли боремся за спасенье напрасно, то ли мерзость всем рот закрыла напрасно.
Ну и, наконец, заключительные две строки ( достойнейшее завершение всего опуса!!! ):
"Зачем сражаться против зла,
Им жизнь заполнена до дна!"
Конечно, зла - дна, по-своему замечательная рифма, и даже весьма авангардистская (если экстраполировать на живопись - в духе позднего Поллака), но я все-таки предпочел бы классику, например, так:
"Зачем сражаться против зла,
Им жизнь заполнена козла!"
В этом варианте, конечно, несколько снижен пафос, которым пронизано все стихотворение, но общему смыслу, это не вредит (хотел бы я посмотреть на то, что ему могло бы повредить), так как всем понятно, что если из хаотичного набора слов одно выдернуть или заменить на другое - суть не поменяется (на языке математики это выражается формулой: 0-0=0 ).
На сем я пожалуй закончу разбор этого замечательного сонета, а то у меня уже руки трясутся, только не пойму от чего, то ли от смеха, то ли от злости, то ли просто устал терзать клавиатуру. Надеюсь при этом, что сам автор не записал меня с ходу в то самое "зло", против которого бессмысленно бороться ( это-то как раз правда! ) и которым заполнена до дна вся жизнь ( с чем я бы поспорил - чего стоят лишь одни только эти презабавные вирши! ). Также вынужден констатировать неприятный факт: судя по всему, столь нестандартные поэтические экзерсисы в скором времени перестанут проходить цензуру и, соответственно, публиковаться в "Творчестве", так как в противном случае название последнего придется изменить на "Цирк". В одном из произведений Нимфы мне встретилось очаровательное слово "угАдить"
(я так понял, что подразумевалось слово "угОдить" (кому-либо)). Так вот, огромная просьба: пожалуйста, не надо совершать данного действия над дневником "Творчество"! Он не так уж и плох в своем сегодняшнем состоянии!
Самому же автору с удовольствием дам совет: попробуйте себя в других областях искусства - например, в изготовлении плетеной мебели - может статься, что в них вы преуспеете больше ( другими словами, перейдете на уровень, отличный от нулевого ).
tandberg - это ласковое солнце в вашем доме круглый год!
- За это сообщение автора tandberg поблагодарил:
- Дядя Vi